Teacher: are there any classes you are struggling with? Me: the bourgeois. Teacher: what ? Karl Marx: nice
Граждане!
Обращаюсь к вам с необычной просьбой. Дело в том, что я читала текст одного философа, Эммануэля Левина, и он цитировал Достоевского (совершенно внезапно). Текст был на латышском, а ссылка указывала на французское издание "Братьев Карамазовых", страницу 310. У меня дома этой книги нет (да что уж тут, я ещё её не читала), искать в интернете загадочную 310 страницу, которая в русском оригинале вполне может оказаться 321 или 304 не представляется возможным, поэтому я решила спросить у вас. Может быть, вы знаете точно, как на русском звучит примерно следующее:
«Мы все виноваты за всё и перед всеми, и я больше всех».
Как это точно звучит в книге? Страница ~ 310?

Я знаю, что вы знаете! :smirk:

@темы: А фамилия моя слишком известная, чтобы я вам её называл

Комментарии
09.12.2011 в 06:37

Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня
Это из глав про старца Зосиму. Не знаю, что там на странице 310, у меня на 342-й вот что есть: воистину всякий пред всеми за всех виноват, не знают только этого люди. А если б узнали - сейчас был бы рай! Господи, да неужто ж и это неправда, - плачу я и думаю, - воистину я за всех, может быть, всех виновнее, да и хуже всех на свете людей!
09.12.2011 в 09:01

Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня
Кстати, есть в его воззрениях что-то сартровское, нет? Только слово "вина" и его производные заменить на "ответственность"
09.12.2011 в 13:30

Teacher: are there any classes you are struggling with? Me: the bourgeois. Teacher: what ? Karl Marx: nice
Fraulein Eva, хммм, латышский перевод мне нравится больше. Там как-то менее самобичивательно.
есть в его воззрениях что-то сартровское, нет? определённо, только с божественным уклоном.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail